Pri pripremi novog izdanja Jovanovićevog Rečnika, redaktori Saša Marjanović i Jelena Mijatović osmislili su i razradili lingvističku podlogu i uskladili celokupan tekst prethodne verzije Rečnika sa principima savremene leksikografske nauke i prakse, dosledno sprovodeći unapred utvrđenu koncepciju na obimnoj rečničkoj građi. Iz novog izdanja, obogaćenog sa više od 4.000 odrednica, čime je obim rečnika povećan na preko 30.000 članaka, isključena je Gramatika koja predstavlja zasebnu celinu, preopširnu za priručni rečnik ovog formata. U odnosu na prvobitno izdanje (Prosveta, 1991), u ovom odrednice nisu grupisane u porodice reči već je svaka data u posebnom rečničkom članku, svaka je praćena podacima o izgovoru datom standardizovanim znacima međunarodne fonetske azbuke, informacijom o gramatičkoj kategoriji (sa znatno drugačijim sistemom oznaka i preglednijom segmentacijom kategorija) i odgovarajućim kvalifikatorima. Značenja reči, nizana po istorijsko-logičkom principu, razgraničena su i razdvojena brojkama, a ekvivalenti potpisani pod značenja na koja se odnose. Novi prelom, u kojem je korišćeno više tipova slova raznih veličina i stilova, olakšava korišćenje Rečnika i čini ga preglednijim i čitljivijim. Verujem da će novo izdanje Francusko-srpskog rečnika Slobodana A. Jovanovića predstavljati značajan doprinos domaćoj romanistici i napredak u oskudnoj francusko-srpskoj leksikografiji na našim prostorima.
Prof. dr Veran Stanojević