TURCIZMI U SRPSKOHRVATSKOM JEZIKU TURCIZMI U SRPSKOHRVATSKOM JEZIKU
PROMETEJ

TURCIZMI U SRPSKOHRVATSKOM JEZIKU

Šifra artikla: 289762
Isbn: 9788651510475
Rečnik turcizama Abdulaha Škaljića sadrži više od osam hiljada odrednica, a pod pojmom "turcizam" su i reči i izrazi koje su nam preko turskog došle iz arapskog i persijskog jezika. Jasno je da bi naš svakodnevni govor bez upotrebe turcizama bio znatno osiromašen a nekad i nemoguć. Turcizmi su i u srpski i u hrvatski jezik ušli do bubrega (opet turcizam, za koji, uzgred budi rečeno, nemamo ni sinonima!).Nema sinonima u savremenom srpskom (a ni hrvatskom) jeziku ni za sledeće turcizme: bakar, boja, burmut, čarapa, čekić, čelik, česma, čizma, ćela, duvan, džep, đon, jatak, jorgovan, kalup, katran, kula, kuluk, kundak, kutija, lala, leš, limun, majmun, pamuk, papuče, rakija, sapun, sat, šator, šećer, tambura, top, tulipan, vez, zanat...

Arapsko-persijska reč kafana, koja je u turskom dobila oblik kahvehane, a potom u srpskom kafana. Turci su u Evropu doneli čuveni napitak, a sa kafom je došao i šećer (takođe turcizam bez sinonima) i rakija, reč za koju takođe, nemamo zamenu.
0,00 EUR
24,90 EUR
Cijena na sajtu: 22,41 EUR
Ušteda: 2,49 EUR
Obavesti me o sniženju
  • NSZ
Količina: 1 Kom
2
1
Sačuvajte u listi želja
Rok isporuke:
Isporuka: 24.12.2024.
Isporuka: 24.12.2024.
Pomoć
Rečnik turcizama Abdulaha Škaljića sadrži više od osam hiljada odrednica, a pod pojmom "turcizam" su i reči i izrazi koje su nam preko turskog došle iz arapskog i persijskog jezika. Jasno je da bi naš svakodnevni govor bez upotrebe turcizama bio znatno osiromašen a nekad i nemoguć. Turcizmi su i u srpski i u hrvatski jezik ušli do bubrega (opet turcizam, za koji, uzgred budi rečeno, nemamo ni sinonima!).Nema sinonima u savremenom srpskom (a ni hrvatskom) jeziku ni za sledeće turcizme: bakar, boja, burmut, čarapa, čekić, čelik, česma, čizma, ćela, duvan, džep, đon, jatak, jorgovan, kalup, katran, kula, kuluk, kundak, kutija, lala, leš, limun, majmun, pamuk, papuče, rakija, sapun, sat, šator, šećer, tambura, top, tulipan, vez, zanat...

Arapsko-persijska reč kafana, koja je u turskom dobila oblik kahvehane, a potom u srpskom kafana. Turci su u Evropu doneli čuveni napitak, a sa kafom je došao i šećer (takođe turcizam bez sinonima) i rakija, reč za koju takođe, nemamo zamenu.

Ostavi komentar

Trenutno nema komentara
Karakteristika Vrednost
Kategorija LINGVISTIKA
Autor Abdulah Škaljić
Težina specifikacija 0.5 kg
Izdavač PROMETEJ
Pismo Latinica
Povez Tvrd
Godina2015
Format17x24
Strana664

Slični proizvodi

Hadži-Boričić pokazuje vrlo široko lingvističko obrazovanje, ali i hrabrost da se uhvat...
12,87 EUR
14,30 EUR
U Sanskrtsko-srpskom rečniku Momir Nikić je detektovao preko pet hiljada srodnih reči, ...
13,41 EUR
14,91 EUR
„Svojom bogatom leksičkom građom rečnik Durmitorskih lokalizama predstavlja pravi dragu...
13,41 EUR
14,91 EUR
Ova knjiga gospođe Ranke Kuić o srpsko-keltskim jezičkim paralelama postaje nezaobilazn...
13,05 EUR
14,50 EUR
Pravopisna problematika je izložena na lak i pristupačan način, koji će omogućiti da su...
5,94 EUR
6,60 EUR
LINGVISTIKA 302442
Autor : Danko Šipka
Rok: 24.12.2024
Duhovito odabrane i protumačene teme o sličnostima i sukobljavanjima raznih jezika.
10,35 EUR
11,50 EUR
Čovek vredi onoliko koliko jezika govori. Poznavanje više stranih jezika i dalje ostav...
5,94 EUR
6,60 EUR
Teško je zamisliti čitljiviju knjigu o jeziku. Oko tri hiljade reči čiji postanak Teleb...
10,89 EUR
12,10 EUR
LINGVISTIKA 249046
Autor : Ivan Klajn
Rok: 24.12.2024
U ovoj knjizi sakupljeno je osamdesetak članaka objavljenih u NIN-ovoj rubrici „Jezik“ ...
10,35 EUR
11,50 EUR
Ona kniga nije samo novo izdanje Leksikona stranih reči i izraza Milana Vujaklije, već...
44,10 EUR
49,00 EUR
Autor recnika je svakodnevno promatrao nase jezicke nedoumice i donosio sudove o njima. On...
8,01 EUR
8,90 EUR
Pomoć