PREVODILAČKA POETIKA IVANA V. LALIĆA PREVODILAČKA POETIKA IVANA V. LALIĆA
AKADEMSKA KNJIGA

PREVODILAČKA POETIKA IVANA V. LALIĆA

Šifra artikla: 351799
Isbn: 9788662630018
Ovo monografsko delo predstavlja dosada najobuhvatniji pokušaj sagledavanja veze između prevodilačke i pesničke poetike Ivana V. Lalića. To potvrđuje da je autor kao prevodilac bio najpre čitač i tumač, a zatim i antologičar dela koje je prevodio, i u skladu sa tim, nekada i uz teškoće i prepreke, oblikovao svoju imanentnu poetiku, jer je upravo pesničko razumevanje originala uticalo na uvođenje različitih strategija prilikom pristupa stranome tekstu, preispitujući time i granice tuđeg i svog pevanja. Posebno treba istaći izuzetnu akribičnost Sonje Veselinović i njenu analitičku sposobnost uočavanja semantičkih nijansi kako između različitih prevoda pojedinih autora, tako i u samim Lalićevim pesmama, koje je gotovo nemoguće razumeti ukoliko se ne porede sa njegovim prevodima. Takođe, njegova osnovna (auto)poetička uverenja umnogome su određivala i pravac pristupa prevodima u pojedinim fazama, što Veselinovićeva izvanredno uspešno i ubedljivo demonstrira na brojnim primerima u ovoj studiji.

Iz recenzije Bojane Stojanović Pantović
0,00 EUR
9,36 EUR
Cijena na sajtu: 8,42 EUR
Ušteda: 0,94 EUR
Obavesti me o sniženju
  • NSZ
Količina: 1 Kom
2
1
Sačuvajte u listi želja
Rok isporuke:
Isporuka: 28.03.2025.
Isporuka: 28.03.2025.
Pomoć
Ovo monografsko delo predstavlja dosada najobuhvatniji pokušaj sagledavanja veze između prevodilačke i pesničke poetike Ivana V. Lalića. To potvrđuje da je autor kao prevodilac bio najpre čitač i tumač, a zatim i antologičar dela koje je prevodio, i u skladu sa tim, nekada i uz teškoće i prepreke, oblikovao svoju imanentnu poetiku, jer je upravo pesničko razumevanje originala uticalo na uvođenje različitih strategija prilikom pristupa stranome tekstu, preispitujući time i granice tuđeg i svog pevanja. Posebno treba istaći izuzetnu akribičnost Sonje Veselinović i njenu analitičku sposobnost uočavanja semantičkih nijansi kako između različitih prevoda pojedinih autora, tako i u samim Lalićevim pesmama, koje je gotovo nemoguće razumeti ukoliko se ne porede sa njegovim prevodima. Takođe, njegova osnovna (auto)poetička uverenja umnogome su određivala i pravac pristupa prevodima u pojedinim fazama, što Veselinovićeva izvanredno uspešno i ubedljivo demonstrira na brojnim primerima u ovoj studiji.

Iz recenzije Bojane Stojanović Pantović

Ostavi komentar

Trenutno nema komentara
Karakteristika Vrednost
Kategorija TEORIJA, TUMAČENJE I ISTORIJA KNJIŽEVNOSTI
Autor Sonja Veselinović
Težina specifikacija 0.5 kg
Izdavač AKADEMSKA KNJIGA
Pismo Ćirilica
Povez Broš
Godina2012
Format11x17
Strana302

Slični proizvodi

Knjiga pred vama predstavlja autorkin naučni i ekspresivni siže od Orfeja preko orfike,...
12,64 EUR
14,04 EUR
Nastavak i razrada Njegoševog iskonskog logosa 1 i razrada ideje da se Nješevo delo mož...
18,42 EUR
20,47 EUR
Analitična i provokativna književno-kritička studija posvećena opusima desetoro pisaca ...
21,04 EUR
23,38 EUR
Prikazivati knjige, pisati književne kritike, eseje, crtice i ocene dela, pitamo se, ko...
14,26 EUR
15,85 EUR
Čemu još jedna knjiga o Njegošu? Toliko toga o njemu je već napisano. Po vokaciji, bio...
15,79 EUR
17,55 EUR
Ko bi, da kriknem, ko bi me čuo iz četa anđeoskih? – jedan od najvećih pesnika dvadeset...
18,95 EUR
21,06 EUR
Knjiga Radojke Vukčević Na ivici interpretacije: Ogledi o američkim, kanadskim i srpski...
19,83 EUR
22,03 EUR
Milutin Bojić pjesnik moderne i vjesnik avangarde. Knjiga Prof. dr Jovana Delića o poez...
15,79 EUR
17,55 EUR
Posle tačno tri decenije izlazi novo izdanje „Književnosti prestupa", koje je prvi put ...
10,53 EUR
11,70 EUR
Ovo je obnovljeno i dopunjeno izdanje knjige intervjua ”Skice za portrete", knjige koja...
12,64 EUR
14,04 EUR
Svim zaljubljenicima u knjigu i zainteresovanima za njenu sudbinu delo Julije Ščerbinj...
28,42 EUR
31,58 EUR
njiga Poetika igre u srpskoj književnosti 20. veka Svetlane Rajičić Perić prva je studi...
33,76 EUR
37,51 EUR
Pomoć